Зачем учить индонезийский язык. Как выучить индонезийский язык

Майкл Бордт и Лисвати Серам

Перевод с английского:

Роман Ларюшкин (e-mail: [email protected])

Первое издание: Джакарта, сентябрь 1991

Второе издание: Джакарта, февраль 1995

Версия в Adobe Acrobat: Оттава, октябрь 1995

Версия в HTML, апрель 1996

Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru

Русская версия: Симферополь, июль 2003.

День 1. Вежливость . 3

День 2. Такси .. 4

День 3. Ещё о вежливости .. 5

День 4. Числа . 6

День 5. Простые предложения . 7

День 6. Вопросы ... 8

День 7. Фразы ... 9

Приложение 1. Произношение . 10

ПРАВИЛА .. 10

РУКОВОДСТВО ПО ПРОИЗНОШЕНИЮ .... 10

Гласные . 10

Дифтонги .. 11

Согласные (лёгкая часть) . 11

Приложение 2. Как найти слова в словаре . 12

Таблица А-1. Определение корня в словах на “me" и "pe" . 12

Приложение 3. Словарь . 14

Грамматические заметки .. 14

Введение

Посмотрите правде в лицо – приехали ли вы в Индонезию на неделю или на 10 лет, не только вежливо и полезно знать хоть немного язык, но во многих случаях это абсолютно необходимо. Если вы не хотите, чтобы вас поймали в Отеле Боробудур (один из самых старых роскошных отелей Джакарты) или ограничили путешествием с переводчиком, вам нужно уметь общаться с этим весёлым, дружелюбным и странным народом. Этот буклет даёт вам подход к изучению основ индонезийского языка, бахаса индонезиа, без каких-либо усилий.

Ещё вам следует столкнуться со структурированным, функциональным подходом к изучению индонезийского языка. В разговорниках вы можете найти множество фраз на особые случаи жизни («Эта пьеса – комедия или трагедия?»). Обычно они плохо организованы к социальным ситуациям (поход на рынок, на таможне), когда вы, скорее всего, не будете иметь ни времени, ни желания носиться с тупым разговорником, даже если вы взяли его с собой, что крайне неправдоподобно. При помощи этих книг вы можете либо запомнить пару сотен фраз, которые могут иметь, а могут и не иметь применения. Или же вы можете держать эту книгу в своём кармане и надеяться, что ваши пальцы достаточно быстры, чтобы найти перевод фразы «поверните здесь налево» до того, как такси совсем вывезет вас из города по прямой.

Грамматики и словари, хотя и будучи хорошими для долгого изучения языка, ещё больше будут мешать в такси и у кассы супермаркета. Обучающие кассеты также имеют своё место в изучении устного общения, но этот подход требует времени и усилий для достижения практических результатов.

Что требуется для краткосрочного гостя и даже для только что прибывшего на долгий срок, так это список общеупотребительных, полезных и необходимых слов и фраз, сгруппированных так, чтобы самые полезные из них могли быть изучены и использованы в первую очередь.

Самый полезный разговорник, который я нашёл – это Indonesian Words and Phrases by the American Women"s Association . Он даёт несколько самых важных основных концепций и я крайне его рекомендую, но никто не захочет запоминать целую книгу в первый день пребывания в новой стране. Нижеследующий список слов, сгруппированных по дням, помогут вам продержаться первую неделю, в то время, как вы строите планы относительно более глубоко изучения языка.

Варианты слов в нижеследующем словаре даются в квадратных скобках через вертикальную чёрточку (например = [утро | день | день | вечер]; pagi – утро и т.д.). Слова, которые нужно вставить (...) можно заменить из любого разговорника или словаря в Приложении 3.

Приложения включают в себя руководство по произношению, помощь в поиске слов в словаре и краткий список необходимых слов.

Для европейцев индонезийский язык, не включающий изменения тона и записываемый латиницей, безусловно, является одним из самых доступных для восприятия языков Юго-Восточной Азии.

Местные жители редко говорят по-английски, даже таких туристических регионах страны, как Бали, поэтому выучить несколько базовых фраз на индонезийском может быть весьма полезно любому гостю страны.

К пожилым и особо уважаемым мужчинам в Индонезии обращаются, прибавляя к имени "pak" (господин), а к женщинам - "bu" (госпожа).

Общие фразы

терима каси

Пожалуйста

kembali / silahkan

камбали / силахкан

Извините

Здравствуйте

До свидания

сампаи дзумпа

Я не понимаю

saya tidak mengerti

сайа тидак мен"ерти

Как Вас зовут?

apa yang menjadi nama anda?

апа йан" меннйади нама анда?

Как дела?

апа кабар?

Где здесь туалет?

di mana adalah kamar kecil?

ди мана адалах камар кетшил?

Сколько стоит?

berapa hati-hati berharga?

берапа хати-хати берхаега?

Один билет до...

satu helai karcis ke…

сату халаи картшис ке…

Который час?

adalah waktu yang mana?

адалах вакту ян" мана?

Не курить

не пушити

пинту масук

джалан келуар

Вы говорите по-английски?

apakah anda berbicara dalam bahasa?

апаках анда бербитшара далам бахаса?

Где находится?

di mana ialah..?

ди мана иалах..?

Гостиница

Мне нужно заказать номер

saya perlu untuk mencadangkan

сайа перлу уитук ментшадан"кан

мембаликан

Я хочу оплатить счет

saya mau membayar rekening

сайа мау мембайар рекенин"

Комната, номер

Магазин (покупки)

Наличными

membayar dengan uang tunai

мембайар денган уанг тунаи

Карточкой

membayar dengan kartu

мембайар денган карту

Упаковать

Без сдачи

так ада тан"гал

тертутуп

мен"абаикан

Очень дорого

сан"т махал

ден"ан мурах

Транспорт

Троллейбус

тролуйбус

Остановка

берхенти

Пожалуйста, сделайте остановку

тшоба берхенти

Прибытие

кедатанган

Отправление

кеберан"катан

керета апи

Аэропорт

пелабухан удара

Экстренные случаи

Помогите мне

толонг сайя

Пожарная служба

pasukan pemadam kebakaran

пасукан пемадам кебакаран

Скорая помощь

амбуланс

Больница

румах сакит

мембуат сайя

Ресторан

Я хочу заказать столик

saya mau memesan meja

сайа мау мемесан мейа

Чек пожалуйста (счет)

coba periksa (rekening)

тшоба перикса (рекенин")

Язык Индонезии

Какой язык в Индонезии?

Главным языком общения на островах Бали, Ява и других является индонезийский. Язык Индонезии сформировался в первой половине прошлого столетия на основе малайского. Он относится к западной группе малайско-полинезийских языков. Порядка двадцати миллионов жителей свободно используют в общении язык Индонезии. Всего же на нем говорят более двухсот миллионов человек.

Алфавит Индонезии состоит из 23 латинских букв.

Отличительной особенностью языка является не ярко выраженное ударение. Фактически язык Индонезии предполагает, что все слоги стоят под ударением. По этой причине все гласные звуки произносятся без сокращения (не редуцируются).

Сегодня государственный язык Индонезии изучают в таких ВУЗах, как МГУ и МГИМО. Перед поездкой на острова туристы могут пройти краткий курс от преподавателей указанных выше университетов. Многие отмечают, что официальный язык в Индонезии вполне понятен, и обучиться азам можно за несколько занятий.

Прежде чем начать, убедитесь, что вы действительно заинтересованы в изучении этого языка. Индонезийца не так просто встретить на улице, и язык может быть бесполезным, если только вы не собираетесь посетить саму Индонезию. Язык также будет полезен в соседних странах, таких как Малайзия, Бруней или Восточный Тимор. Если вы это осознаете и все еще уверены в своем решении – вперед за новыми знаниями!

Поставьте себе цель. Любой язык требует времени на его изучение. В целом, это в чем-то похоже на бодибилдинг: вам нужно регулярно этим заниматься и отдавать себя полностью изучению. Даже если вы не можете посетить занятие, это не значит, что вы можете отдохнуть пару дней. Помните, это долгоиграющая цель, а не спонтанное решение. Многие люди бросают изучение языка через месяц или пару недель, поэтому старайтесь не терять мотивации, как бы сложно и тяжело не было.

Произношение. Индонезийский язык произносится так же, как и пишется. В этом он схож с латынью, испанским языком и международной фонетической транскрипцией. Каждый слог состоит из не более чем 1 гласной и 1-2 согласных. Исключение составляют дифтонги.

A-E-I-O-U. "A" на индонезийском языке произносится, как "A". "E" произносится как "Э", "I" произносится как "И", "O" произносится как "O". "U" произносится как "У". Сходно с латынью."C" произносится как "Ч".

Сначала выучите простейшие вещи. Постигать основы - это самая легкая и веселая часть, вы чувствуете себя довольно уверенно и многое понимаете. Вот несколько основных слов и выражений на индонезийском языке:

  • Terima kasih (те-ри-ма ка-си )- Спасибо
  • Maaf (ма-аф )- Извините
  • Apa kabar? (а-па ка-бар? )- Как дела?
  • Permisi (пер-ми-си )- Извините
  • Saya/Aku (са-я/а-ку )- Я (офиц./неофиц.)
  • Anda/Kamu (ан-да/ка-му )- Ты (офиц./неофиц.)
  • Saya mau makan (са-я ма-у ма-кан ) Я хочу есть
  • Окружите себя языком. Это вам пригодится позже, особенно в дни, когда вы начнете терять мотивацию. Существует множество веселых и удобных способов внести в свою жизнь чужой язык. Подпишитесь на новостные рассылки индонезийской прессы, начните смотреть индонезийские фильмы с субтитрами, слушайте индонезийскую музыку и песни и пр.

    По возможности запишитесь на курсы. Однако если вы не живете в Океании или Восточной/Юго-восточной Азии, возможно, найти курсы будет не так уж просто. Тем не менее, вы можете нанять репетитора или вступить в языковой клуб. Следовать к цели намного легче, если у вас есть четкое расписание и взаимодействие с другими заинтересованными лицами.

    Купите словарь. Вполне вероятно, что в книжном магазине вы найдете русско-индонезийский словарь, но не бойтесь спросить и другую литературу. Словарь поможет вам в обучении, особенно, когда вы будете встречать незнакомые слова. Онлайн переводчики могут выдать некорректный перевод, так что используйте только достоверные источники.

    Категория : Малайско-полинезийская надветвь Западный ареал Западнозондская зона Малайско-чамская ветвь Малайская группа Письменность : Языковые коды ГОСТ 7.75–97 : ISO 639-1 : ISO 639-2 : ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

    Индонези́йский язы́к (индон. Bahasa Indonesia ) - один из австронезийских языков . Официальный язык (с г.) и язык межнационального общения в Индонезии . В бытовом общении его используют около 20 млн человек. Общее количество владеющих языком в той или иной степени - около 200 млн. Диалектов не имеет.

    Индонезийский язык оформился в первой половине XX века на базе малайского языка , который традиционно использовался в этом регионе как лингва-франка . Название «индонезийский язык» было принято в г. на Конгрессе молодёжи и постепенно вытеснило название «малайский язык». Письменность на основе латинского алфавита .

    В России индонезийский язык изучается в Москве в при МГУ , МГИМО , Восточном университете при РАН и , а также в Петербурге - на Восточном факультете СПбГУ , РГГУ и в Восточном институте ДВФУ.

    Индонезийское самоназвание языка Bahasa Indonesia , за пределами страны его иногда не совсем корректно называют просто «баха́са», то есть «язык».

    Грамматика

    Фонетика

    Словообразование

    В словообразовании важнейшую роль играет аффиксация и редупликация. Аффиксы - префиксы , суффиксы , инфиксы (ставятся соответственно впереди, в конце и внутри слова). Часто слово имеет одновременно и префикс, и суффикс.

    Наиболее продуктивные префиксы

    per- образует переходные глаголы.

    pe- (peng-, pem-, pen-, penj-) образует имена существительные со значением орудия и деятеля, имеет разные формы в зависимости от того, стоит он перед гласной или согласной.

    se- образует союзы и наречия.

    Примеры: besar (великий) - perbesar (увеличить), dua (два) - perdua (удвоить), lukis (рисовать) - pelukis (художник), lalu (прошлый) - selalu (всегда), lama (время) - selama (в течение).

    Наиболее продуктивные суффиксы

    -an показывает результат, объект действия, средство, орудие, подобие, собирательные понятия.

    -i, -kan образует переходные глаголы.

    Примеры: larang (запрещать) - larangan (запрет), manis (сладкий) - manisan (сласти), mata (глаз) - matai (смотреть), satu (один) - satukan (объединить)

    Префикс + суффикс

    ke…an образует действие или состояние.

    pe…an образует отглагольные существительные, обозначающие процесс.

    per…an то же, процесс, действие, но от прилагательных.

    Примеры: satu (один) - kesatuan (единство), pulau (остров) - kepulauan (архипелаг), membatas (ограничивать) - pembatasan (ограничение), dagang (торговать) - perdagangan (торговля), adab (цивилизация) - peradaban (цивилизованный)

    Инфиксы

    -em-, -el-, -er- образуют прилагательные.

    Примеры: guruh (гром) - gemuruh (громовой)

    Редупликация

    Примеры :

    nenek-moyang (предки), где nenek - дед, бабушка, moyang - прадед, прабабушка

    air-mata (слёзы), где air - вода, mata - глаз

    tanah-air (родина), где tanah - земля, air - вода

    hari-besar (праздник), где hari - день, besar - большой, великий

    Состав предложения

    Простые предложения могут быть распространёнными и нераспространёнными. Нераспространённые состоят только из главных членов - подлежащего и сказуемого. Например: Toko tutup. - Магазин закрыт.

    В состав простого распространенного предложения, кроме главных членов предложения, входят и второстепенные члены: определение, дополнение и обстоятельства.

    Подлежащие, как правило, предшествует сказуемому и может быть выражено существительным или указательным местоимением: Anak makan. - Ребёнок ест. Ini pintu. - Это дверь.

    Сказуемое может быть глагольным: Anak ini makan. - Этот ребёнок ест.

    После глаголов makam и minum может следовать примыкающее дополнение. Kami minum kopi. - Мы пьем кофе. Anak itu makan ikan. - Тот ребёнок ест рыбу.

    Сказуемое может быть именным: Ini kota. - Это город.

    Порядок слов

    Порядок слов в индонезийском предложении является одним из основных средств выражения отношения между словами.

    Главным признаком выделения определения является позиция. Определение всегда следует непосредственно за определяемым словом и может быть выражено существительным, глаголом, прилагательным или местоимением. Например: paman anak - дядя ребёнка; kaki kanan - правая нога; anak ini - этот ребёнок.

    Указательные местоимения ini и itu, употребляемые в качестве определения, всегда следуют за определяемым словом или заключают группу слов, к которым они относятся. Например: anak kakak itu - ребёнок старшего брата.

    Подлежащее с относящимися к нему словами составляют группу подлежащего. Сказуемое с относящимися к нему словами составляют группу сказуемого. В предложении группа подлежащего обычно предшествует группе сказуемого и отделяется от него паузой, например:

    Toko ini / tutup. - Этот магазин закрыт. Kakek ini / paman anak itu. - Этот дедушка дяди того ребёнка.

    Указательные местоимения ini и itu часто ограничивают группу подлежащего от группы сказуемого и сами часто входят в группу подлежащего.

    Части речи

    я - hamba, saya (официально), aku (неформально)

    ты - anda, saudara (официально), kamu (неформально)

    он - dia, ia, beliau

    мы - kami (не включая слушающего), kita (включая слушающего)

    вы - saudara-saudara, saudara sekalian

    Роль притяжательных местоимений играют энклитики (суффиксы): Мой (официально) - … saya;

    Мой (неформально) - …ku/…aku;

    Твой (официально) - …Anda/Saudara;

    Твой (неформально) - …kamu/…mu;

    Его/её - …dia; nya;

    Их - …mereka;

    моя еда - makanan saya, makananku твоя еда - makanan Anda, makananmu его/её еда - makanan dia их еда - makanan mereka

    Rumahku - мой дом, rumahmu - твой дом, rumahnya - его, её дом.

    Относительно-вопросительные: Кто - siapa, Что - apa, Который - yang mana

    Возвратные: sendiri - сам, себя (для всех лиц), diriku - меня, я сам, dirimu - тебя, ты сам, dirinya - его, её, он сам, она сама.

    Указательные местоимения:

    itu - то, тот, ini - это, этот.

    Указательное местоимение ini - «это, этот, эта» употребляется для указания на предметы, находящиеся в сфере говорящего, то есть вблизи говорящего. Указательное местоимение itu - «то, тот, та» - в сфере собеседника.

    Неопределённые: semua - все, segala - все, всё, masing-masing - каждый, tiap - всякий, каждый, apa-apa - что-то, нечто, apapun - что бы то ни было.

    Наречия времени : sekarang - сейчас, kini - теперь, dulu - прежде, сначала, kemudian - затем, sudah - уже, masih - ещё, belum - ещё не, kemarin - вчера, besok - завтра, bila(mana) - когда, pernah - когда-либо, tidak pernah - никогда.

    Наречия места : disini - здесь, kesini - сюда, disitu -там, darisini - отсюда, dimana-mana - везде, kebawah - вниз, dimana - где, kemana - куда, kesini, kemari - сюда, kesitu, kesana - туда, dimanapun - где бы ни.

    Модальные наречия : seharusnya - нужно, semoga-moga - пусть, jangan - не нужно, tidak - не, нет (для сказуемого и определения), ya - да, bukan (нет для подлежащего), dilarang - запрещено.

    Наречия степени : sangat - очень, banyak - много, sedikit - мало, kurang - менее, lebih - более, paling - наиболее.

    Прочие : bagus - прекрасно, baik - хорошо, baik sekali - очень хорошо, tentu - конечно, mungkin - возможно, biasanya - обычно, tidak-baik, jelek - плохо, boleh - позвольте, bisa - можно, perlu - нужно, berapa - сколько, beberapa - несколько, cepat - быстро, pelan - медленно, jauh - далеко, dekat - близко, didalam - внутри, diluar - снаружи, diatas - вверху, dibawah - внизу, lurus - прямо, kemuka, terus - вперед, kebelakang - назад, kekanan - направо, kekiri - налево, lama - давно, tidak lama lagi - скоро, pernah - когда-то, belum pernah - ещё никогда.

    Союзы : dan - и, tetapi - но, namun - однако, melainkan - а, karena - так как, потому что, karena itu - поэтому, jika, ayo - давай-ка, kalau - если, meskipun - хотя, atau - или, bahwa, bahasa, yang - что, supaja - чтобы.

    Основные предлоги : atas - на, над, за (+ Вин. пад.), dari, daripada - от, из, di - в, на, к, dengan - с, вместе с

    Числительные

    От 1 до 10: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh (puluh).

    От 11 до 19 образуются прибавлением суффикса -belas , 11 - sebelas, 12 - duabelas, 13 - tigabelas и т. д.

    Десятки образуются прибавлением суффикса -puluh , 20 - duapuluh, 30 - tigapuluh, 40 - empatpuluh, и т. д. 100 - seratus, 500 - limaratus и т. д. 1000 - seribu, 5000 - limaribu.

    82 - lapanpuluhdua.

    Порядковые числительные имеют префикс ke- : pertama (первый, искл.), kedua (второй), kelima (пятый) и т. д.

    Глагол

    Глагол обладает категориями вида и залога . По виду глаголы делятся на переходные и непереходные. Залоги: действительный, страдательный, средний, взаимно-совместный. Спряжение неразвито. Время показывается наречиями типа «сейчас», «вчера», «завтра».

    Литература и устное народное творчество

    Основная статья: Индонезийская литература

    Традиционные жанры малайской поэзии сложились в средние века , популярны они и сегодня. К ним относятся пантуны , шаиры, гуриндамы и различные их вариации. Всё большее влияние на современную индонезийскую литературу оказывают каноны ислама , принятого малайцами в XIII -XV веках , при этом заметны и западные влияния.

    См. также

    • Индонезийско-малайско-русская практическая транскрипция

    Литература

    • Аракин В. Д. Индонезийский язык, М. - 1965
    • Алиева Н. Ф., Аракин В. Д., Оглоблин А. К. , Сирк Ю.Х. Грамматика индонезийского языка, ред. Аракин В. Д., М. - 1972
    • Карманный индонезийско-русский словарь, ред. Сухадионо, 8000 слов, М. - 1959
    • Большой индонезийско-русский словарь. В 2-х томах. Под редакцией Р. Н. Коригодского. 56 тыс. слов и 48 тыс. словосочетаний. М: Русский язык , 1990.
    • Погадаев, Виктор . Захаров, Свет. Индонезийско-русский Разговорник. М.: Древо жизни, 1997. ISBN 5-88713-022-9 .
    • Погадаев, Виктор . Захаров, Свет. Индонезийско-русский, Русско-индонезийский Разговорник. М.: Издательский Дом «Муравей-Гайд», 2000. ISBN 5-8463-0032-4 .
    • Демидюк, Л. Н.; Погадаев, Виктор . Русско-индонезийский словарь. Около 25 тыс. слов и словосочетаний. М.: Восток-Запад, 2004. ISBN 5-478-00026-4
    • Погадаев, Виктор . Индонезийско-русский и русско-индонезийский словарь. 60 тыс. слов и словосочетаний. М.: Русский язык , ИД Дрофа , 2008 ISBN 978-5-9576-0376-4 .
    • Victor Pogadaev. Kamus Rusia-Indonesia, Indonesia-Rusia. Jakarta: P. T. Gramedia Pustaka Utama, 2010. ISBN 978-979-22-4881-4

    Ссылки

    • Малайский язык - краткий учебник малайского и индонезийского языков.

    Wikimedia Foundation . 2010 .

    Смотреть что такое "Индонезийский язык" в других словарях:

      Язык индонезийцев, государственный язык Республики Индонезии. Входит в суматранскую группу индонезийской ветви малайско полинезийской (или австронезийской) семьи языков. Название «И. я.» закрепилось вместо ранее существовавшего… … Большая советская энциклопедия

      Официальный язык Индонезии. Относится к индонезийской ветви австронезийской семьи языков. Развился на основе малайского языка. Письменность на основе латинского алфавита ИНДОНЕЗИЙЦЫ народы Индонезии, говорящие на индонезийских языках (св. 95%… … Большой Энциклопедический словарь

    Индонезийский язык (на индон. Bahasa Indonesia ) – это австронезийский язык, который представляет собой стандартизированную форму малайского языка и распространен в Индонезии. Около 30 млн. человек используют индонезийский язык в качестве первого языка, а для 140 млн. человек этот язык является вторым. В языковом отношении Индонезия является многонациональным регионом, в котором индонезийский язык используется в качестве лингва франка, несмотря на то, что носителей яванского языка здесь даже больше – около 75 млн.

    В период, когда Индонезия была голландской колонией, на индонезийском языке писали с помощью латинского алфавита, и это письмо характеризовалось рядом орфографических особенностей голландского языка. На индонезийском языке этот алфавит назывался ejaan lama (древнее письмо).

    В 1930-х гг., в рамках движения за независимость, индонезийский язык был стандартизирован, и термин Bahasa Indonesia был принят в качестве названия этого языка.

    В 1947 г. буквосочетание oe было изменено на u. Затем в 1972 г. президент Сухарто ввел ряд официальных изменений в системе правописания. Основные изменения включали в себя преобразование ch в kh, dj в j, j в y, nj в ny, sj в sy, и tj в c.

    Алфавит индонезийского языка

    A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m
    a be ce de e ef ge ha i je ka el em
    N n O o P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z
    en o pe ki er es te u fe we eks ye zet

    Фонетическая транскрипция индонезийского языка (Cara Pengucapan)

    Гласные и дифтонги

    Согласные

    Примечания:

    • Существует четыре диграфа: ng (eng), ny (nye), kh (kha) и sy (sya). Последние два встречаются исключительно в словах арабского происхождения.
    • Гласные e и o произносятся как [ɛ] и [ɔ] в закрытых последних слогах.
    • ai и au are произносятся как и в финальной позиции и как отдельные гласные, и , в любом другом месте.
    • Буквы q, v, x и z используются в словах, заимствованных из Европы и Индии.
  • Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.